A collection rescues Philippine literature in Spanish / Una colección rescata la literatura filipina en español
08 Febrero 2010, EFE News
(Ver versión original abajo) Translation by: Álvaro VanEgas, www.proyectos-saluda.org Eric San Juan EFE | 08/02/2010 The Philippine literature in the Spanish language, extinct for decades in the archipelago, is rescued from oblivion by the Hispanic-Filipino Classics collection. The purpose is recovering unpublished or out-of-stock print titles, and introducing them into academic areas of the country. "The best pieces of literature in the Philippines were written in the language of Cervantes," says to EFE Mr. Jose Rodriguez, director of Instituto Cervantes in Manila, the main driver of the Spanish Embassy initiative. "The aim of the collection is to preserve the Hispanic-Filipino literature because we want to maintain the legacy of the great writers of the former Spanish colony, which are unknown to the vast majority of its inhabitants," said Rodriguez. The end of Spanish colonization in 1898 did not end with the literature in the language of the ancient metropolis, whose most read and recognized is the revolutionary and leader of the struggle for independence, José Rizal. The eight titles that will bring the collection during this and next years, in a gradual way, were developed in the early decades of last century, during the American occupation, when there was some of the most valuable works written in Castilian by Filipinos . "It's amazing that a large portion of Spanish literature created by Filipinos was written during the American occupation and until the forties, because the Spanish language was still predominant among intellectuals," says Beatriz Alvarez, editor of Volume "Cuentos de Juana," Gurrea Adelina (1896-1971). For Alvarez, this compendium of short stories "also has literary value of the historic" and noted for "the proper handling of language and the literary game”. "You can say it is a novel of short stories, because it has a structure, in every story there is woven a network on the relationship between persons of Spanish origin, who are the owners of the land, and those of humble origin," explains Alvarez. Rodriguez explained that they chose this author to kick off the collection "because some Hispanic Filipino writers are better known, but Adelina Gurrea is a poet and journalist that few Filipinos know, despite having been an award-winning writer in Spain with the International Circle Award of the Latin Union in 1951.“ Other titles hiding behind a gripping story beyond recounting their pages, as the second volume in the series, "Thunderbirds," Jesus Balmori (1887-1948), a novel that has as its backdrop the Philippine resistance during the Japanese occupation in World War II. For fear of reprisals from the occupants if they discovered his work, Balmori used to hide his manuscripts in bottles, by chapters, and buried them in the garden, waiting for better days to come. After the war, the writer sold the novel to the Government, but it was misplaced and eventually buried again, this time at the bottom of a archives, and for decades it was believed lost forever, until recently rediscovered. Although the collection was designed for broadcast in the Philippines, officials of the Cervantes Institute estimate that 80 percent will come to universities in Spain, Latin America and the United States. Currently less than 3 percent of the total Philippine population, which exceeds 90 million people, dominates the language of Cervantes and the country has some 20,000 students of Castilian. However, Rodriguez claimed the life of this language, because "the existence of these authors shows that Spanish remains an essential pillar in the linguistic configuration of the archipelago.
Original: (tomado de: http://www.adn.es/printVersion/ADNNWS20100208_0262/606) Una colección rescata la literatura filipina en español
Eric San Juan EFE | 08/02/2010 - hace 18 horas | comentarios | +0 -0 (0 votos)
La literatura filipina en lengua española, extinguida desde hace décadas en el archipiélago, es rescatada del olvido por la colección Clásicos Hispanofilipinos, concebida para recuperar títulos agotados o inéditos y abrirles un hueco en ámbitos académicos del país. "Las mejores piezas literarias de Filipinas fueron escritas en la lengua de Cervantes", afirma a Efe con rotundidad José Rodríguez, director del Instituto Cervantes de Manila, el principal impulsor de la iniciativa junto a la embajada española. "El objetivo de la colección es preservar la literatura hispanofilipina porque queremos mantener el legado de los grandes escritores de la antigua colonia en español, que son desconocidos para la gran mayoría de sus habitantes", explicó Rodríguez. El fin de la colonización española en 1898 no terminó con la literatura en el idioma de la antigua metrópoli, cuyo autor más leído y reconocido es el revolucionario y líder de la lucha por la independencia, José Rizal. Los ocho títulos que sacará la colección a lo largo de este año y el próximo de forma paulatina fueron elaborados en las primeras décadas del siglo pasado, durante el periodo de la ocupación americana, cuando surgieron algunas de las obras más valiosas escritas en castellano por filipinos. "Es sorprendente ver que una gran parte de la literatura española creada por filipinos fue escrita durante la ocupación americana y hasta los años cuarenta, debido a que el español seguía siendo la lengua predominante entre los intelectuales", afirma Beatriz Álvarez, editora del primer volumen,"Cuentos de Juana", de Adelina Gurrea (1896-1971). Para Álvarez, este compendio de narraciones cortas "tiene valor literario además del histórico" y destaca por "el buen manejo del lenguaje y del juego literario". "Se puede decir que es una novela de relatos, porque tiene una estructura; en todos los cuentos se teje una red sobre la relación entre las personas de origen español, que son las propietarias de la tierra, y las de origen humilde", explica Álvarez. Rodríguez explica que eligieron a esta autora para inaugurar la colección "porque algunos escritores filipinos hispanos son más conocidos, pero Adelina Gurrea es una poetisa y periodista que muy pocos filipinos conocen, pese a haber sido una escritora laureada en España con el premio del Círculo Internacional de la Unión Latina, en 1951". Otros títulos esconden detrás una apasionante historia más allá de la que relatan sus páginas, como el segundo volumen de la colección, "Pájaros de Fuego", de Jesús Balmori (1887-1948), una novela que tiene como telón de fondo la resistencia filipina durante la ocupación japonesa en la Segunda Guerra Mundial. Por miedo a las posibles represalias de los ocupantes si descubrían su obra, Balmori escondía en frascos los manuscritos de cada capítulo y los enterraba en el jardín, a la espera de que amanecieran tiempos mejores. Una vez terminada la guerra, el escritor vendió la novela al Gobierno, pero se traspapeló y acabó de nuevo enterrada, esta vez en el fondo de un archivo, y durante décadas se creyó que estaba perdida para siempre, hasta que reapareció recientemente. Aunque la colección fue ideada para su difusión en Filipinas, los responsables del Instituto Cervantes calculan que el 80 por ciento llegará a universidades de España, Latinoamérica y Estados Unidos. Actualmente, menos del 3 por ciento del total de la población de Filipinas, que supera los 90 millones de personas, domina la lengua de Cervantes y el país tiene unos 20.000 estudiantes de castellano. Sin embargo, Rodríguez reivindica la vigencia de este idioma, porque "la existencia de estos autores demuestra que el español sigue siendo un puntal imprescindible en la configuración lingüística del archipiélago". |